Назара наджми биография на башкирском языке
Назар Нәжми – тыуған яҡ йырсыһы
/Новости/Назар Нәжми - тыуған яҡ йырсыһы
В рамках проекта “Башкирское долголетие” в Кляшевской селькой модельной библиотеке прошел литературно – музыкальный час “Назар Нәжми – тыуған яҡ йырсыһы”, посвященный 105-летию со дня рождения народного поэта Башкортостана Назара Наджми. Гости мероприятия познакомились с жизнью и творчеством поэта. Назар Наджми прожил долгую счастливую жизнь, прошел войну, награжден орденами и медалями. В мирное время, работая в редколлегиях республиканских центральных изданий, своим пером воодушевлял соотечественников на трудовые подвиги. Поэт заставлял размышлять читателя о предназначении человека на земле. В его творчестве гимном звучит тема родного края. За сборники «Приглашение другу», «Дыхание стороны» Назар Наджми был удостоен Государственной премии РСФСР им. М. Горького. Об этом и малоизвестных фактах биографии поэта говорилось на мероприятие. На мероприятии звучали стихи, народного поэта на русском и на башкирском языках. Особой гранью его таланта является песенное творчество. Уже много лет нет с нами поэта, а песни его до сих пор любимы. На мероприятии стихи Назара На
Нәжми Назар
Наджми Назар
НАДЖМИ Назар (наст. Назмутдинов Назар Назмутдинович; 5.2.1918, д.Минлиштино Бирского уезда Уфимской губернии, ныне с.Миништы Дюртюлинского района РБ, — 6.9.1999, Уфа, похоронен на родине), поэт. Народный поэт РБ (1993). Член Союза писателей РБ (1951). Участник Великой Отечественной войны. После окончания Башкирского педагогического института им. К.А.Тимирязева (1947) сотрудник газеты “Кызыл Башкортостан”, ж.“Әҙәби Башҡортостан” (см. “Агидель”), с 1954 директор БАТД, с 1955 редактор ж.“Хэнэк”, с 1959 ответственный секретарь, в 1962—68 председатель правления СП БАССР. Первая книга стихов “Тамсылар” (“Капельки”) вышла в 1950. Для поэзии Н.Наджми характерны драматический накал, сочетающийся с тонким лиризмом, яркая образность. В творчестве Наджми значительное место занимает военная тематика (стих. “Ҡанатлы ҡыҙ” — “Крылатая девушка”, “Иҫән ҡалһам” — “Если останусь в живых”, “Роза сәскәһе” — “Роза”, все — 1944; поэмы “Әсә” — “Мать”, 1948; “Ҡайындар” — “Берёзы”, 1959; “Күлдәк” — “Рубашка”, 1970 и др.). В основе поэм “Шағир һәм шаһ” (1969—70; “Поэт и шах”), “Иблес” (1973—76; “Дьявол”) и др. — размышления о смысле жизни, о роли человека в обществе, его нр
Назар Наджми (Назмутдинов Назар Назмутдинович) - выдающийся мастер слова, народный поэт Республики Башкортостан, лауреат Государственных премий Российской Федерации имени Максима Горького и Республики Башкортостан имени Салавата Юлаева, премии Республики Татарстан имени Гаяза Исхаки. Он внес неоценимый вклад в развитие башкирской поэзии второй половины XX века, обогатил ее новаторскими чертами и создал целую школу. Академик Г.Б. Хусаинов назвал Назара Наджми одним из самых проницательных и очень взыскательных талантов, знающих и чувствующих цену слова, меру и силу дарования, независимо оттого, в какой области он работает – в поэзии ли, драматургии или публицистике.
Назар Наджми родился 5 февраля 1918 года в деревне Миништы Дюртюлинского района Башкирии в бедной крестьянской семье. Учился сначала в сельской семилетней школе, затем – на Уфимском металлургическом рабфаке. В 1938 году поступил в Башкирский государственный педагогический институт имени К. А. Тимирязева – на факультет языка и литературы, но с третьего курса ушел на фронт. Закончить же вуз ему удалось лишь после войны. Долгие годы работал в редакциях республиканских газет и журналов («Кызыл Башкортостан», «Эзэби Башко
Назар Наджми
Назар Наджми
***
Юлдарыма һиптең аҡ өмөттәр-
Саҡырҙы гел яҡты тараф мине.
Дуҫлыҡ, дуҫлыҡ-ғүмер биргән бүләк,
Ғүмерҙәрҙән артып ҡалһаң ине;
Алыҫ йондоҙ, яҡты йондоҙ кеүек,
Һүнгәс тә һин балҡып янһаң ине.
Осор ҡанат йөрәк тибешемдә,
Күңелемдә тынмаҫ йырҙар иле.
Дуҫлыҡ, дуҫлыҡ-ерем биргән бүләк-
Ерҙән, йырҙан артып ҡалһаң ине.
Подстрочник
На моем пути рассыпала ты белые надежды
«На моем пути рассыпала ты белые надежды -
Меня манили только светлые пути (направления).
Дружба, дружба - жизнью данный подарок,
(Ты) и после жизней оставалась бы в избытке.
(Как) дальняя звезда, сияющая звезда,
И погаснув продолжила бы гореть светло
Крылья для взлета в ударах моего сердца,
В душе моей (разместилась) вечная страна песен.
Дружба, дружба данная (мне родной) землей,
После земли, после песен осталась бы вечно.
Перевод Айдара Хусаинова
Надежды свет невянущий, нетленный
В пути ты рассыпала через край.
О дружба, дружба- жизни дар бесценный,
И после жизни ты не исчезай!
Звезды далекой свет до нас доходит,
Хотя звезды на небе не найти.
Но крылья сердца в высоту уносят,
И песни все живут в моей груди.
О дружба,дружба, жизни дар бесценный,
И посл
.
Copyright ©jotupis.pages.dev 2025